Übersetzung von "ihn sahen" in Bulgarisch


So wird's gemacht "ihn sahen" in Sätzen:

und er wollte an ihnen vorübergehen. Und da sie ihn sahen auf dem Meer wandeln, meinten sie, es wäre ein Gespenst, und schrieen;
А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха;
Und siehe, da ging die ganze Stadt heraus Jesu entgegen. Und da sie ihn sahen, baten sie ihn, daß er aus ihrer Gegend weichen wollte.
И, ето, целият град излезе да посрещне Исуса; и като Го видяха, помолиха Му се да си отиде от техните предели.
Und als sie ihn sahen, warfen sie sich vor ihm nieder; einige aber zweifelten.
И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха.
Als die Hohenpriester und ihre Diener ihn sahen, schrien sie: Ans Kreuz mit ihm, ans Kreuz mit ihm!
А когато първосвещениците и слугите Го видяха, завикаха и казваха: разпни, разпнй Го!
Und etliche unter uns gingen hin zum Grabe und fanden's also, wie die Weiber sagten; aber ihn sahen sie nicht.
И някои от ония, които бяха с нас, отидоха на гроба, и намериха тъй както рекоха жените; а Него не видели.
Für diese Rede rief ich ein paar Leute an, um ein Bild zu bekommen, wie die Leute, die Gareth kannten, ihn sahen.
Докато подготвях речта си звъннах на няколко човека за да получа пълният образ на Гарет в хорските очи.
Und das war das letzte mal, dass wir ihn sahen.
И тогава за последен път го видяхме.
Mr. Shelton muss ziemlich aufgebracht gewesen sein, als Sie ihn sahen.
Г-н Шелтън трябва да е бил доста разстроен когато сте го видели.
Die Armee kontrolliert die Zugänge zum Gebiet, wo meine Leute ihn sahen.
Армията контролира района, където моите хора са го виждали.
Mein Mandant war tatsächlich sogar in Tränen aufgelöst, als Sie ihn sahen.
Моят клиент, всъщност, е бил облян в сълзи, когато сте го видели.
Aber ich sah sie, in dem Moment als Sie ihn sahen.
Но те видях в момента, в който ти го видя. Ти повярва.
Sie waren eine der letzten Personen, die ihn sahen, bevor er entführt wurde.
Бил сте един от последните, които са го видели преди да го отвлекат.
Oder die, die ihn sahen, wollten nichts sagen, weil sie nicht verrückt klingen wollten.
А онези, които са го видели и не са казали, за да не звучат като луди?
17Als sie ihn sahen, warfen sie sich vor ihm nieder, doch einige hatten auch Zweifel.
17 като Го видяха, поклониха към него, а някои се усъмниха.
Und da sie ihn sahen auf dem Meer wandeln, meinten sie, es wäre ein Gespenst, und schrien;
49 А те, като Го видяха да ходи по езерото, помислиха си, че е призрак, и извикаха;
Als die Hohepriester und die Diener ihn sahen, schrien sie: Kreuzige ihn, kreuzige ihn!
А когато първосвещениците и слугите Го видяха, завикаха и казваха: разпни, разпни Го!
Und da sie ihn sahen auf dem Meer wandeln, meinten sie, es wäre ein Gespenst, und schrieen;
А учениците, като Го видяха да ходи по езерото; смутиха се и думаха, че е призрак, и от страх извикаха.
Aber alle Männer von Israel flohen vor dem Mann, sobald sie ihn sahen, und fürchteten sich sehr.
А всичките Израилеви мъже, като видяха тоя мъж, побягнаха от него и много се уплашиха.
Und als sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; einige aber zweifelten.
И като чуха това, те се почудиха, оставиха Го и си отидоха.
17 Und als sie ihn sahen, fielen sie vor ihm nieder; einige aber zweifelten.
17 И като Го видяха, поклониха Му се; а някои се усъмниха.
Und da sie ihn sahen, gaben sie ihm dreißig Gesellen zu, die bei ihm sein sollten.
И като го видяха филистимците доведоха тридесет другари, за да бъдат с него.
Und da ihn sahen der Propheten Kinder, die gegenüber zu Jericho waren, sprachen sie: Der Geist Elia's ruht auf Elisa; und gingen ihm entgegen und fielen vor ihm nieder zur Erde
А пророческите ученици, които бяха в Ерихон, като го видяха отсреща рекоха: Илиевият дух остава на Елисея. И дойдоха да го посрещнат, и му се поклониха до земята.
Und da sie ihn sahen, entsetzten sie sich. Seine Mutter aber sprach zu ihm: Mein Sohn, warum hast du uns das getan? Siehe, dein Vater und ich haben dich mit Schmerzen gesucht.
И като Го видяха, смаяха се; и рече Му майка Му: Синко, защо постъпи тъй с нас? Ето, баща Ти и аз, наскърбени, Те търсехме.
0.94787311553955s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?